Drangsong No. 077

DRANGSONG MANUSCRIPTS

1. Text number Drangsong 077
2. Text title (where present) in Tibetan
3. Text title (where present) in Wylie transliteration No title
4. A brief summary of the item’s contents
5. Number of folios. 9
6. item number and filenames of the corresponding photographs;

 

v077_IMG_2586 – 2690
7. Translation of title
8. Transcription of colophon rgyal po thar byed[zhes] bya/ tshe dbyangs[g.yang] tshur ’dud[’du]/ byin phye[che]/ zhal gro[dro]/ ’gro don ’phel/ spug bon bya gang pa’i phyag spe[dpe] yin/ spug bon lha bshen[gshen] rigs byed bzhon[gzhon] nu’i[nus] bris/ bkra shis/ rdzog+ho/ he he he/ dag par yod/
9. Translation of colophon May longevity be granted and wealth grow, given great blessings and good fortune! Written by the Bon priest Rig byed gzhon nu from sPug family, May it be auspicious! It is over, hey hey hey (joyful), edited.
10. Remarks sPug is an old clan in the history of Tibet, but it cannot be verified here.

Back lit samples

 

v077_IMG_2686.jpg

v077_IMG_2686.jpg

v077_IMG_2687A.jpg

v077_IMG_2687A.jpg

v077_IMG_2687B.jpg

v077_IMG_2687B.jpg

v077_IMG_2688A.jpg

v077_IMG_2688A.jpg

v077_IMG_2688B.jpg

v077_IMG_2688B.jpg

v077_IMG_2689A.jpg

v077_IMG_2689A.jpg

v077_IMG_2689B.jpg

v077_IMG_2689B.jpg

v077_IMG_2690.jpg

v077_IMG_2690.jpg

XRF