Drangsong No. 270

DRANGSONG MANUSCRIPTS

1. Text number Drangsong  270
2. Text title (where present) in Tibetan

༄༅།། མན་ངག་རིན་པོ་ཆེ་ཨ་ཁྲིད་ཀྱིས[ཀྱི]སྔོན་འགྲོ་མི་རྟག་པ་དང་གསོལ་འདེབས་བཞུགསྷོ།།

3. Text title (where present) in Wylie transliteration Man ngag rin po che a khrid kyis[kyi] sngon ’gro mi rtag pa dang gsol ’debs bzhugs+ho/
4. A brief summary of the item’s contents Contemplating the impermanence of the External World and Internal Life, and praying for the blessings of the meditation deity and lineage of masters, to attain enlightenment.
5. Number of folios 9
6. Scribe’s name
7. Translation of title The recollection of impermanence and the prayer of the A khrid Dzogchen system
8. Transcription of colophon a khrid kyi mi rtag pa ’di ni g.yas ru khar[mkhar] sna dpal du bru ston rgyal ba g.yung drung gis sbyar ba rdzogs+ho/

 

de nas khra chags med bkra shis rgyal mtshan la rgyud[brgyud]/ de’i a mtsho kun dga’ rgyal mtshan dang don ldan tshul khrims 2 gyi[gyis] bzhus[zhus]/ de’i slob dpon bstan pa ’od zer la rgyud/ de’i rtsa ba’i bla ma’i drung du bdag la’o/ yang bru rgyal ba nas bod pa bsod nams g.yung drung la rgyud[brgyud] pa ’di ltar ro//

9. Translation of colophon The contemplation of impermanence and the prayer of the A khrid system (of the Great Perfection), completed by Bru ston rGyal ba g.yung drung, at gYas ru mkhar sna dpal monastery.

 

From here, the lineage was transmitted to bKra shis rgyal mtshan, and accepted by A mtsho Kun dga’ rgyal mtshan, and Don ldan tshul khrims from him, then it was further passed on to Slob dpon bsTan pa ’od zer. From him, it was transmitted to my root Guru and then to me. Additionally, the transmission from Bru rgyal ba gYung drung to Bod pa bSod nams g.yung drung is as follows.

10. Remarks The colophon of the text provides a list of how the A khrid system teachings were transmitted to the Ya ngal lineage from Central Tibet. The relevant information is complemented by the contents of the text Drangsong 262.

1 dGongs mdzod ri khrod chen po (1038-1096)
2 rTogs ldan sgom chen ’bar ba
3 Grub chen khyung sgo jo g.yung
4 rTogs ldan dam pa tshul shes
5 Sum ston gYor po me dpal (1134-?)
6 A zha bDud rtsi rgyal mtshan
7 A zha Blo gros rgyal mtshan (1198-1263)
8 Rang grol ’Dul ba rgyal mtshan (1239-?)
9 Bru chen rGyal ba g.yung drung (1242-1296)
2 Bru Nam mkha’ ’od zer Bod sgom bSod nams g.yung drung
11 Bru bsod nams rgyal mtshan (1268-1321) mKhas grub Tshul khrims ’od zer
12 Bru bSod nams blo gros (1268-1321) rTogs ldan bsod nams rgyal mtshan
13 Bru rNam rgyal ka ra Gar tsha bSod nams rgyal mtshan
14 mKhas grub rin chen blo gros sPa ston bstan rgyal bzang po
Slob dpon Khro bo rgyal mtshan
15 mNyam med shes rab rgal mtshan (1356-1415)
16 mMhas btsun Rin chen rgyal mtshan (1360-?) rNal ’byor Kun dga’ rgyal mtshan
17 rNam sprul nam mkha’ ye shes Dran mchog bsTan pa ’od zer
18 Don ldan kun bzang rgyal mtshan (1464-?) mKhas btsun sMon lam rgyal mtshan
19 mKhas grub blo gros rgyal nmsthan rTa’u nyi ma rgyal mtshan
20 mNga’ ris bsod nams rgyal mtshan rTogs ldan blo gros rgyal mtshan
21 bkra shis rgyal mtshan ’Bru sgo Nyi ma ’od zer (1562-1637)
22 A mtsho Kun dga’ rgyal mtshan

don ldan tshul khrims

Khyung ston Tshul khrims ’od zer
23 Slob dpon bsTan pa ’od zer mKhas grub Tshe dbang tshul khrims
24 rTsa ba’i bla ma Byang sems Tshul khrims rin chen
25 bDag (lDong sgom bsTan pa lhun grub Yang ston Rin chen rgyal mtshan
Yang ston ’Od zer rgyal mtshan

 

11. Remarks on script
12. Format Loose leaves
13. Size 9 × 31 cm
14. Layout
15. Illustrations and decorations
16. Paper type Woven, ply, cloudy uneven fibre distribution, with many creases on the paper surface
17. Paper thickness 0.15–0.36 mm
18. Nos of folio sampled f. 4 left upper corner
19. Fibre analysis
20. AMS 14C dating
21. XRF analysis
22. RTI
23. GCMS


Drangsong

Digital copy

Blacklites

Back lit samples


Macros

Macros

XRF